Fontes/Kaynaklar e agradecimentos.
As seguintes fontes foram usadas para obter informações na preparação deste site
Registros da árvore genealógica de Ibrahim Tahsildar (Horolo)
Excerto Cypria. Publicado em 1908 pela Universidade de Cambridge.
Os turcos em Chipre por Ahmet Gazioglu, 1990.
Chipre histórico por Rupert Gunnis, 1936.
Chipre por Sir Harry Luke, 1957.
Nomes e locais de Chipre perdidos nas profundezas de 2500 da história, por Dr Ata Atun
carimbos postais de Chipre, por MA Poole, 1971.
Kıbrısta Turk nüfusu . Ahmet Aydoğdu, 2004.
Censo de Chipre pela administração colonial britânica de 1881.
Censo de Chipre pela administração colonial britânica de 1931.
Biblion du phsithisman 1921 pelo escritório de informações de Chipre.
Biblion du phsithisman 1931 pelo escritório de informações de Chipre.
Uma herança de 400 anos por Kıbrıs Vakıflar İdaresi
Akıncılar (Lurucina) Türklerin Yüzyıllık Varoluş Mücadelesi Por Hasan Yücelen 'Mudaho'
Orhan Seyfi Arı Şiirler ve basın
Place of Refuge, uma história dos judeus em Chipre, de Stavros Pantelis
Mapas de Abraham ORTELIUS, Theatrum Orbis Terrarum , Antuérpia 1574 . latim.
A coleção de Bjorn Larsson. Imagens de horários marítimos.
Uma leitura da história dos maronitas de Chipre do século VIII ao século
Início do domínio britânico Guita G. Hourani
Mapas de Lord Kitchener de Chipre (desenhado em 1882 e publicado em 1885)
Departamento de Terras e Pesquisas 1923.
O Conselho Comunitário de Voroklini (seção de História)
Lefkoşa Tapu Dairesi / Registo Predial de Nicósia
Haşim Altan. Kıbrıs'ta Türk Malları
PRIO (Peace Research Institute Oslo)
KKTC YAKIN DOĞU ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ
OSMANLICA PALEOGRAFYASI VE ARŞİVCİLİK EĞİTİMİ
Milli Arşiv ve Araştırma Dairesi. Girne/Kyrenia
1879 Osmanli nufus rekorları
TC Başbakanlık Osmanlı Arşivleri, TŞR.KB.d.00040 numaralı defterin 45 e 46 numaralı sayfalarında bulunan Luricina'da yaşayan Müslüman erkeklerin isimleri. Tara: 1831
A República da Turquia. Arquivos otomanos do primeiro-ministro. Livro TŞR.KB.d.00040 Páginas 45 e 46 da população masculina muçulmana de Lurucina. 1831
Os arquivos nacionais do otomano records. Istambul, Turquia.
Şehit Ailelerı ve Malul Gaziler Derneği.
"Os Voluntários Cipriotas da 2ª Guerra Mundial: os registos, catálogos e sacrifício de sangue", editora: Serviços Culturais do Ministério da Educação e Cultura. Autor: Petros Papapolyviou.
Política e administração otomana em Chipre após a conquista por Halil Inalcik
Estudos de história. Revista Internacional de História.
''A Arqueologia do Passado e do Presente no Vale Malloura'', editado por Derek Counts, P. Nick Kardulias e Michael Toumazou, 2012.
Chipre 1542. O grande mapa da ilha por Leonida Attar.
Editado por Francesca Cavazzana Romanelli e Gilles Grivaud
Publicado pela Fundação Cultural Banco do Chipre.
O seguinte trabalho de historiadores foi pesquisado por Ersu Ekrem. Embora ele próprio não seja de Lurucina, seu fascínio pela pesquisa de Lurucina o levou a ajudar de qualquer maneira possível. Eu não posso agradecê-lo o suficiente.
Mustafá Hasim Altan. Mühimme Defteri (livro Mühimme) XIX.
İskan Defteri (Livro de Liquidação) República da Turquia Arquivos do Primeiro Ministro, Kamil Kepeci Defter (Livro Kepeci) No 2551.
NOTA ESPECIAL.
Um agradecimento especial à família 'Horolo' de Ibrahim Tahsildar por compartilhar seus registros das primeiras partes da árvore genealógica. deve-se também notar que o Huseyin 'Geleo' também tinha um registro das árvores genealógicas originais de Lurucina. É do meu entendimento que juntamente com Ibrahim, Huseyin e Sr. Yusuf Yusuf 'Ku' foram atualizados para incluir muitas gerações mais jovens. Só posso esperar que minhas próprias adições com a ajuda de inúmeras pessoas mencionadas abaixo (desculpas por quaisquer nomes perdidos) tenham ajudado a aprimorar nosso conhecimento de nossas raízes.
__________________________________________________________________
Um enorme agradecimento à família de İbrahım Tahsildar, Alper Mehmet e Hüseyin Koca-İsmail, que forneceram registros de muitas árvores genealógicas.
Ersu Ekrem e seu filho Ekrem Cağan Ekrem que aos 22 anos de idade projetaram the site www.familiesoflurcina.moonfruit.com. O que ajudou na coleta de informações de inúmeras pessoas. Ersu e Ekrem passaram horas intermináveis me ensinando sobre o uso do computador. Não aceitou nenhum pagamento por seus esforços. Seu apoio foi, e é um modelo de what amizade está tudo sobre. Caso alguém pergunte, não são de Luricina.
Reconhecimentos
Tina Kemran, Ramadan Ismail 'Fesa', Andreas Menlaos, Hayal Mehmet Kavaz, Andreas Menelaos, Şerife 'Şheri' e Hasan Yusuf, _cc781905-5cde-3194-bb3b_cc76bad5058d_Hüssein Selim, cc76bad5058d_Hüssein 3194-bb3b-136bad5cf58d_Soner Karagözlu 'Mavromadi', Celal Kavaz, Kemal and Behice 'Ado', Mehmet and Sevilay Çarman 'Çarta', _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_Leman and Bekir Mehmet 'Bekircik', Furiye Hüseyin Kara-İsmail & Zühtü Ramadan (Götsa/Gökşan) Yusuf Toz 'Tozzi', _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_Eren Nasip Senior, Ramadan İsmail 'Fesa', Hüseyin Koca-Ismail, Emine İbrahım, Veli Cufoğlu, Mehmet Kavaz, Mustafa İbrahim 'Culli' (denizer) Hasan Avezer, Deniz Hoüssein, Lisa Sev Dawson, Osman Bekir 'Bihigo' e seu amigo Ekrem Cavit Oztürkler, Serpil Mehmet 'Gatsura', Hicran Alaz 'Hijjy', Feride e Hüs eyin Paça, Deniz Huosein, Fred Yusuf, Sheniz Mullali (filha do falecido Murat 'Kelleci), Gürsoy Didem Savim, Gönül Salih, Mustafa Gelener. Martyn Ahmet 'Minnos', Anthony Georgiou, Yusuf Ahmet, Sermen Erdogan and many more who whether by telephone, mail _cc781905-5cde -3194-bb3b-136bad5cf58d_ou pessoalmente contribuiu de uma forma ou de outra.
Por último, mas não menos importante, meus pais Mehmet Veli 'Kirlapo' e Fatma Mehmet 'Phsillu', que são uma grande ajuda e apoio moral do início ao fim nunca cederam por um momento. E claro minha maravilhosa esposa e filhos cuja paciência e apoio durante este período me encorajaram a continuar.
A distância da Austrália, Chipre, Turquia e Reino Unido entre as muitas pessoas acima não foi obstáculo à nossa proximidade. A era da comunicação moderna que nos uniu merece uma menção em si.
Obrigado a todos e a todos
Ismail Veli 'Kirlapo'
**************************************************** ********************************************
O site foi lançado em 14 de agosto de 2011. Na época do lançamento, convidei as pessoas a cooperar para ajudar a apoiar e construir informações para nos ajudar a descobrir nossas raízes. Desde a ligação, tenho sido assistido por muitos intelectos, historiadores e qualquer pessoa com detalhes, por menores que sejam, das muitas pessoas de nossa aldeia que têm suas próprias pesquisas sobre nossa aldeia.
A resposta das pessoas comuns tem sido fantástica, por isso venho adicionando, editando e atualizando informações constantemente.
Como resultado, em um curto período de tempo, localizamos a grande maioria das árvores genealógicas em seu local de origem original. Acrescentamos os registros de Ibrahim Tahsildar, que foram generosamente compartilhados por Alper Mehmet. Um agradecimento especial também a Necip Yucelen, que é o irmão de Hasan Yucelen por me dar permissão para compartilhar a excelente pesquisa de Hasan sobre a história de nossa aldeia e, claro, Hussein Selim abi por me dar o livro de Hasan para inspeção . Todos nós devemos uma profunda gratidão ao apoio dedicado de inúmeras pessoas.
Quem diria, quando iniciamos nossa pesquisa, saberíamos que a família Gatsura, Paça e Yakula é originária de Silifke? Ou os Kavaz, Bedasi, Galaba, Lao, Fesa, Kara-İsmail, Pekri's e Barbaros primeiro de Manisa na Turquia, para Dali e depois Lurucina? Ou aquele Tahura, Giço, Gutsulli da Turquia? O Çamuri, Kafa, Muya de Kalopsidya, O Şilioni, o 1º de Gato de um país árabe desconhecido, para Pirga e depois Lurucina? Os Garaoli, Tozzi de Köfünye e possivelmente Karaman, Turquia? Os Mulla, Böyle de Hürrem bey que vieram de Antalya. O Porto, Efe, Aligunni de Dali? Dos Bosnaks da Bósnia. Os Arnauti da Albânia São todos achados emocionantes.
Está começando a parecer que a grande maioria da Lurucina turca tem no máximo onze gerações. É claro que é possível que tenha havido alguns turcos em Lurucina antes da década de 1750, mas uma olhada nas raízes das árvores genealógicas e a conclusão é que a maioria de nós é relativamente recém-chegada.
De acordo com Nazim Beratli, o historiador cipriota que possivelmente fez o estudo mais abrangente sobre as origens dos cipriotas turcos otomanos, houve duas grandes ondas de migrantes turcos para Chipre. Um de 1572 e um segundo entre 1700 e 1750. Naturalmente havia um fluxo constante. Mas é a segunda onda na qual precisamos nos concentrar, pois todas as evidências até o momento apontam para nossos ancestrais se estabelecendo em Lurucina a partir da segunda onda. Pode haver alguns que podem ter evidências históricas para contradizer essa afirmação. Se eles tiverem, então eu seria o primeiro a dar as boas-vindas a quaisquer listas/nomes de família anteriores ao período em questão. Uma coisa que todos sabemos é que o conhecimento de nossos ancestrais de grego e muitas palavras latinas foram incorporados à cultura local de Lurucina. A conclusão é que nossas famílias se amalgamaram tão bem com o povo local de origem grega ou parcialmente latina que o grego se tornou sua primeira língua. Ao mesmo tempo, eles se agarraram ferozmente às suas raízes étnicas.
Alguns podem dizer como eles poderiam falar grego melhor do que turco e não ser originalmente grego. A resposta é simples. Vivemos no Reino Unido há apenas 40-50 anos e, no entanto, muitos de nossos jovens usam o inglês como sua primeira língua, enquanto muitos nem falam turco. Não vamos esquecer que esta é uma era de alta alfabetização, acesso massivo à TV turca, mídia, escolas turcas, clubes, futebol e outras atividades esportivas e intermináveis Ballo's. Compare essa época com os anos 1700-1800, que viu a maioria das pessoas confinadas ao analfabetismo, número mínimo de escolas, total desapego do governo central e, para a maioria das pessoas das aldeias, quase nenhum conhecimento do mundo exterior além do que certos funcionários relacionavam a elas. Neste contexto, o povo da nossa aldeia só se preocupava com a sobrevivência e a harmonia local. Sem dúvida, eles transmitiram com orgulho a história oral de suas famílias e origens. Isso lhes deu uma sensação de continuidade, força e conforto no conhecimento sólido de que, apesar de todos os problemas do dia-a-dia, uma coisa seria certa. Seu passado era um guia para seu futuro.
Se ao final de nossa busca tentarmos entender, reconhecer e saber quem, e de onde nossos ancestrais se originaram, então sua sombra gentil pairará sobre nós no sólido conhecimento de que eles não o fizeram e não serão esquecidos.
Ismail M Veli 'Kirlapo'.