top of page

Ottoman census archives of 1879  part 1

This page is based on the census records of Lurucina from the Ottoman archives at Milli Arşiv ve Araştırma Dairesi
The documents on this page have been translated by expert Ottoman translators on a private basis.

These Ottoman archive pages are  based on the last Ottoman census begun in 1879 and ending sometime in the early 1880s.

The original documents are so large that to translate and copy on to an A 4  turned out to be impossible, therefore each original document is divided into 3.

The first paper numbered 206 has been translated by staff at the national archives of Vakif. Sadly not many people in Cyprus can read the old Ottoman scripts which means the translations are often slow and painstaking. The information  include year of births, marriage,  arrivals,  place of residence (by plot number) national service, tax valuations, number and type of animals owned, year of deaths, land registry numbers relating to ownership of land etc. Its the most comprehensive documented research ever carried out on Lurucina

 

On page 3 the records are a variation of teachers salaries, (not yet translated) court cases and an Ottoman dictionary in order to help readers understand better the contents of the documents.

 

In order to comprehend the importance of this, when the 1831 census documents (awaiting their arrival) are finally translated and examined the jigsaw puzzle relating to our origins may finally be completed and understood. Its becoming clearer however that in spite of the village being founded in the 12/13th centuries and having gone from Lusignan, Venetian and Ottoman rule the vast majority of  today's family roots in Lurucina seem to have begun around the mid 1700 to late 1700s. What happened to the original inhabitants is still unanswered at this time and moment.

A new and important element in the search for the families of Lurucina is that for the first time all the Greek speaking population born or living in the village between 1786 & 1880s are now included in this research. It remains for our former Greek speaking families to check, examine and hopefully contact me on the email provided on this site to offer any information on the generations after the 1880's so I can add them to the families of Lurucina.

 

An Important point to remember is that the census is NOT A FAMILY TREE. It lists the names of individuals residing at a particular house. In other words like the census's of modern times different members of  a family lived in different houses. It remains for us to establish and add their birth, marriage details to the family tree pages. This will be completed in due course. In the meantime I hope everyone enjoys searching for their own family roots.

 

In order to put things into perspective I have added certain historical events that occurred in years of certain individuals for example ''When Mustafa 'Gazmalevri' -father of Mehmet Gatsura) was born in 1813 Simon Bolivar becomes dictator of  Venezuela and Mexico declared its independence''. Amazing to think that Mexico and many countries as we know them today hardly existed when our ancestors were born. History is an amazing subject, but only by analysing issues impartially without certain political or ideological prejudices of our present mind set can we truly understand our past. If and when that happens the shadow that hangs on  our past will become all the more clearer.

 

Ismail Veli 'Kirlapo'

 

An important thing to bear in mind is that many individuals were often registered when an official visited the village, therefore the registration of  births/deaths etc could possibly have been a year or 2 later . If the concerned family were accurate in giving  information to the officials then the year of birth/death could be accurate, this however is not conclusive fact, therefore an element of error cannot be ruled out. The dates on the right hand side are normally the date of births of younger persons registered on another page. These will be explained on each relevant page (still being completed)

Ottoman words and meanings. Osmanlı sözler ve anlamlar, to help the reader understand the census documents

 

51 NUMARALI DEFTER

ASLI: ASIL NÜFUS

ASIL NÜFUS ( ESAS NÜFUS) :

ADED-İ UMUM: GENEL NUMARASI

(AHALİNİN VERDİĞİ TEKALİF): HALKIN VERDİĞİ VERGİLER

ADED-İ DEFTER-İ  YEVMİYE: DEFTERE KAYIT NUMARASI

ADED-İ UMUM-İ YEVMİYE: KAYIT GENEL NUMARASI

ADED-İ DEFTER: DEFTER NUMARASI

ADED-İ UMUM: GENEL NUMARASI

ADED-İ DEFTER-İ  YEVMİYE:

ADED-İ UMUM-İ YEVMİYE:

ADED-İ DEFTER:

 

BEDEL-İ TIMAR VE MAAŞ VE VAZİFE VESAİR VARİDAT:   (VERGİ, MAAŞ GÖREV VESAİRE GELİRİ)

BEDEL-İ ASKERİ:   (ASKERLİK BEDELİ, ASKERE GİTMEMEK İÇİN VERİLEN PARA)

 

CADDE VE ZOKAK ESAMİ:  CADDE VE SOKAK İSMİ

 

ESAMİ:   İSİMLERİ

ESASDAKİ UMUMİ: (ESAS NUMARASI )

EMLAKIN NEVİYLE MUKAYYED OLDUKLARI DEFATİR VE UMUMLARI:  ( MALLARIN KAYITLI OLDUĞU DEFTERLER VE NUMARALARI)

 

GİTTİĞİ MAHAL:

GELDİĞİ MAHAL:   GELDİĞİ YER (NEREDEN GELDİĞİ)

 

İNAS:   KADINLAR

İSM-İ MEVLÜD:   DOĞANIN ADI

İSM-İ PEDERİ:   BABASININ ADI

(İSKAN İÇİN GELEN):   YERLEŞMEYE GELEN

 

KETEBE:  YAZILMA NUMARASI

(KAYD-I YEVMİYE-İ VUKUAT)   KAYIT GÜNÜ

(KAYD-I YEVMİYE-İ VUKUAT)  (NAKİL OLDUĞU DEFTER)

MUKADDEM KAYIT OLDUĞU DEFTER:   ( ÖNCEDEN KAYITLI OLDUĞU DEFTER )

MELHUZAT:   AÇIKLAMALAR

(MESARİFAT):   EKSİLENLER

MİZAN-I NÜFUS:   ( NÜFUS TOPLAMI, HESABI )

MESARİFAT:    ESİLENLER

MELHUZAT:    AÇIKLAMALAR

(MENKULAT):   TAŞINANLAR

MİKDAR-I HAYVANAT:   HAYVAN SAYISI

MECMU-I HUBUBAT:   TAHIL MİKTARI

 

NUMRU-İ EBVAB:   KAPI NUMARASI

 

RESM-İ OTLAK VESAİRE:   OTLAK VESAİRE VERGİSİ

 

SENE-İ VİLADET:   DOĞUM YILI

SENE-İ İZDİVAC:   EVLİLİK YILI

SANATI:   MESLEĞİ

 

(KAYD-I YEVMİYE-İ VUKUAT)   KAYIT GÜNÜ

TARİH-İ YEVMİYE:  TARİHİ

TARİH-İ VİLADET:   DOĞUM TARİHİ

TEMETTÜĞÜ:   KAZANCI

(TEVELLÜD  EDEN ETFAL):   DOĞAN ÇOCUKLAR

 

UMUMU:

 

VERGİ-Yİ CEDİD:   YENİ VERGİ

VERGİ-Yİ KADİM:   ESKİ VERGİ

(VUKUAT NÜFUSU):   SONRADAN EKLENEN, EKSİLEN NÜFUS

(VARİDAT):   EKLENENLER

(VEFEYAT):   ÖLENLER

 

ZÜKUR:   ERKEKLER

Continues on Page 2 of the Ottoman archives

 

Devami ''Ottoman archives'' ikinci sayfada

bottom of page